登录  |  注册

订阅

译言 > 译言精选 > 译科技

产品设计黄金法则:以简制胜

2008-09-23 12:44:227231浏览 | 5评论

 

【本文由Tony Yet授权给译言网使用,未经许可请勿转载。商业或非商业使用请联系译言网
0

标签:

分享: 更多 打印

发表评论

      1

      David Pogue即席演唱的几首歌听起来韵律感挺强的,有哪位此方面修养比较好的话不妨针对那三首曲子来个试译

      4

      只是一种把现有复杂功能布局向人性化方面回归,就像我们购买碟片一样,总是从少数累积发展到不得不整理的状况,而所谓的简约,就是买个专用的碟片储存盒分门别类的管理而已。

      在同等价格同类型产品对比下,功能越多的那个越可能热卖。人们都有占便宜的心理,即使那些无聊的功能使操作菜单显得拥挤。

      当大家都拥挤的时候,ipod就提出简约了,这次又要为设计买单了,其实那是个更没有必要的无聊功能。
      ps:翻译不错,赞!

Tony Yet
读者:187772 译文:44

译者最新文章

原文

David Pogue: When it comes to tech, simplicity sells
推荐者:Tony Yet
时间:2008-09-23
原文来源: http://www.ted.com

最热文章

北京译言协力传媒科技有限公司 ®京ICP证10000013号Copyright®2011 yeeyan.org 未经许可,不得转载

关于我们 | 帮助中心 | 译言精选 | 文章订阅