登录  |  注册

订阅

译言 > 译言精选 > 译商业

摩登媒人——婚恋网站的秘密

2012-02-14 11:23:432997浏览 | 0评论

 

所有的婚恋网站都在大力鼓吹说他们的网站能科学地为你找到心上人,可这事儿靠谱吗,他们真的能用科学方法来解决这个古来已久的难题吗?

爱与性

摩登媒人——婚恋网站的秘密|经济学人

发布日期:2012211

所有的婚恋网站都在大力鼓吹说他们的网站能科学地为你找到心上人,可这事儿靠谱吗,他们真的能用科学方法来解决这个古来已久的难题吗?

只要一有人要找对象,周围人就喜欢掺和。这些人,不管是父母、牧师、朋友还是同事,他们的说辞都一个模样:你当局者迷啊,我旁观者清,我比你更知道你该找个什么样的,我来给你参谋参谋。

如今,网络红娘新加入到这些人当中来。不同于传统媒人的是,这位新式红娘动机单纯到只为挣钱;并且单身人士竞相注册使用,他们一点儿也不像原来那样因讨厌别人的絮叨而感到烦恼。这是为什么呢?原来,婚恋网站许诺了两件事,这两件事旧式红娘办不到,街头邂逅也办不到。其一,网站为单身们提供了大量的候选人;其二,网站总是宣称他们可提供科学方法来帮助单身们找到合适人选,从而能增加伴侣们“从此过上幸福生活”的机率。

更多选择这一点毫无疑问,可这确实能带来更好的结果吗?而所谓的“科学验证过的算法”真的有用吗?这些算法真的能提供传统的追求方式(至少是,调情方式)所办不到的事吗? 美国伊利诺斯州西北大学伊莱·芬克博士领导的一个心理学专家小组关心的正是这些问题,他们恰是在情人节前(也许真的不是巧合)发表了这么一篇论文。这篇论文,发表在《公众心理科学杂志》上,回顾了自最早的婚恋网站Match.com1995年上线以来各路心理学家为此所做的各种研究成果。在这篇论文中,芬克博士和他的同事们对价值千亿美元的网络婚恋产业投去质疑的目光,而研究结论也确实令他们对本段开头所提的那些问题答案更为怀疑了。

完美伴侣蓝图?

研究人员最先着手的问题是:被过分夸大的伴侣匹配算法在实战中是如何发挥作用的?这一点并非为之前的研究所验证过,而恰是它们未能展示的部分。

从商业角度看,这并无不妥。很多公司都会将其智力成果作为商业机密而加以保护,根本不会去申请专利而使之公开,那么婚恋网站就没理由不在其中啊。可这当然就会使得其所声称的有效性得不到客观验证。于是,根本就不存在独立客观的科学证据可以证明婚恋网站所发布的配对算法能够增加人们相遇后互相觉得投缘的机率。有关这方面的发表论文均出自网站内部工作人员,他们根本就不会透露这个关键的电脑程序是如何进行计算的。

然而,去验证这些算法所归纳的结论又似乎是可能的:网站总是挑出那些具备包容性格的人进行配对。假设他们在申请表中列上一些有关这类性格的问题,电脑肯定能做到这件事。可是,这种说法与其说是种验证不如说是种猜测——即假设那些具备包容性格的人比那些不太包容的人更容易找到对象。为了检验这个命题,芬克博士引用了刊登于2010年的一项研究成果,这项研究由位于美国纽约州日内瓦城的霍巴特威廉史密斯学院的波西亚·德莱佛斯(Portia Dyrenforth)所做。

德莱佛斯博士对超过2万人进行了调查,问题涉及人们的伴侣关系以及性格评估。伴侣双方性格相近的确实比性格差异较大的更觉幸福一些。但从数量上看,这个差别真的不大,只有0.5%的差距。芬克博士说:“假如网站说其配对算式能够令人们配对成功的概率有小幅上升,我对此毫无意见。可是他们说网站能帮你找到真爱,我就觉得有问题了。”

或许网络能带来的第二点益处——大量选择——能增加人们找到另一伴的机会?不过同样的,事实也并不像人们想得那么简单。

有些网站并不采用武断的“我们最懂你”策略,相反,他们让用户自已去决定想要找的类型,网站就是尽可能多的按照用户标准提供候选人。

当然,这里有一个关键假设是人们总是认为他们想要的就是他们需要的。这个假设实际上适用于所有的消费者决定。对于上网选购一本书或一台洗衣机你可以这么做,可是上网去选择一位潜在的性伴你这么做就太过感性了吧。而且,有数据显示人们其实并不如自己想像中的那样了解自己的需求。举个芬克博士自己的研究成果来说吧,此案例显示:当人们沉溺于网络相亲,快速约会时,人们在这些活动初始时的表现出来的性格特征与喜好与他本身的个性特征是非常不一样的。

没错,甚至这巨大的可供选择量都可能是个问题。消费者心理学告诉我们,少即是多,从在超市选择一盒巧克力到在饭馆挑瓶葡萄酒,这都是已被证实了的一个道理。从6盒棒棒糖中挑出一盒,或从一打酒中选出一瓶总是比从3040个中选更容易些。可是婚恋网站给你提供了多少选择?可不是几十个,那是好几千所谓适合你的人选啊。

爱情超市

将“选择困难”放到人身上同样适用,这没什么好奇怪的。不过将这一点放在婚恋网站中来考察,芬克博士确实没有找到相关研究。不过,有关“快速约会”的研究又一次告诉了我们答案。芬克发现这些研究表明,当人们面对大量选择时,对于那些需要通过交谈和思考才能了解的特质,人们倾注的注意力会减少(比如职业状况、教育背景等),反之对那些外在特征则更为关注。换句话说,大量选择屏蔽了人们对重要关键特质的判断力。

芬克博士研究的结论要点可以总结为:在网上寻找真爱并不比其他地方容易。但这并非是一条拒绝用网络的理由。你在街角的咖啡馆可能幸运地邂逅心上人;你也可以在踯躅于街头时,忽然被陌生人一个眼神所打动便冲动地停下来和人家搭讪;所以当然,你也可以动一动鼠标,并且祈祷忽然有一天,自己幸运地被丘比特神箭击中。

【本文由yanggege授权给译言网使用,未经许可请勿转载。商业或非商业使用请联系译言网
8

标签: 计算机伴侣速配婚恋网站

分享: 更多 打印

发表评论

      1

      此处不太妥当,with一词被误解为“具备”,而实际上是跟着前面的match的,表示的意思是:“利用”相匹配的个性特征来对人进行配对。

      2

      同样的,这里似乎就应该改为:亦即性格相匹配的人就比那些不相匹配的更合拍。

      3

      此处理解有误,原文的意思是:当人们在参加与网络相亲性质类似的闪电约会时,

      4

      由于前一句的理解问题,这一句也因此需要修改。这里表达的意思是:活动开始时参加者介绍的自己所青睐的性格,往往跟他们真正喜欢的人的个性不完全一致。

yanggege
读者:31678 译文:31

译者最新文章

原文

Sex and love: The modern matchmakers | The Economist
推荐者:yanggege
时间:2012-02-10
原文来源: http://www.economist.com

最热文章

北京译言协力传媒科技有限公司 ®京ICP证10000013号Copyright®2011 yeeyan.org 未经许可,不得转载

关于我们 | 帮助中心 | 译言精选 | 文章订阅